La República de Ruanda es un caso, desde el punto de vista
de la geopolítica de las lenguas, por demás interesante. Cuatro lenguas figuran
como oficiales, en un país de relieve montañoso, con una extensión
territorial que apenas supera los
26.000 km² y con una población cercana a los 13
millones de habitantes: el kiñaruanda, el suajili, el inglés y el francés
forman un sistema de lenguas con funciones específicas, que hacen parte también
de las rivalidades de poder en el territorio ruandés.
El kiñaruanda, lengua bantú hablada por la etnia bañaruanda,
fue sistematizada a comienzos del siglo XX por los misioneros católicos de
habla francesa que llegaron a territorio ruandés, siendo utilizada por éstos
para difundir el catolicismo entre los habitantes locales. En la actualidad el
kiñaruanda es la lengua nacional de Ruanda y es utilizada en el sistema
educativo en los tres primeros años de
primaria, además de servir como elemento cohesionador de los ruandeses.
Por su parte el suajili, también una lengua bantú, tiene una
fuerte presencia en Ruanda, debido al
proceso de difusión que ha tenido esta lengua en la región de África oriental,
ya que sirve principalmente como lengua vehicular en el pequeño y mediano
comercio. Además, el suajili es lengua oficial
de la Comunidad de África del Este,
integrada por Kenia, Uganda, Tanzania, Burundi, Ruanda y Sudán del Sur.
En el caso del inglés, esta lengua ha sido literalmente
impuesta por el Frente Patriótico Ruandés, el partido político que gobierna en
Ruanda, después que tomó el poder y
pacificó el país en 1994. Esto ha implicado la utilización del inglés en el
sistema educativo de los ruandeses desde el cuarto grado de educación primaria
hasta la universidad. Los estrechos lazos con países como Uganda, Tanzania,
Kenia, Australia, Estados Unidos y Gran Bretaña, y con un presidente anglófilo
como lo es Paul Kagame, Ruanda apuesta a avanzar hacia la superación del subdesarrollo científico-tecnológico de la
mano del inglés.
Finalmente, el francés, la lengua colonial heredada de los
misioneros francófonos, ha perdido
influencia en la sociedad ruandesa, debido a la relación que se ha
establecido entre la herencia colonial, la complicidad de Francia en el
genocidio ocurrido en 1994 y el fortalecimiento tanto del kiñaruanda como del
suajili y el inglés en el territorio ruandés.
alportillo@ula.ve
Saludos Profesor... Queria felicitarlo, siempre recibo sus escritos...
ResponderBorrarAprovecho la oportunidad para preguntarle si existe una palabra clasificadora de la forma como hablan los malandros de las barriadas venezolanas... Estoy haciendo la revisión del libro de un colega y quiero enfatizar en ese detalle. Tambien si existe una palabra o forma de clasificar los errores gramaticales que comete la gente al hablar, que tambien representan una particularidad en el lenguaje...
Muchas Gracias
Soy Daniel Puente
Lo conocí en la Maestria de Ciencias Políticas, si mla no recuerdo o en la Especialidad del DRI de Arquitectura...